L'histoire derrière chaque pièce The story behind each piece
Martha &
Shiro Meda
Martha &
Shiro Meda
Addis-Abeba, Éthiopie. Chaque semaine, Martha parcourt les allées du marché de Shiro Meda, à la recherche de pièces qui méritent de traverser le monde.
Addis Ababa, Ethiopia. Every week, Martha walks the aisles of Shiro Meda market, searching for pieces worthy of crossing the world.
Notre histoire
Our story
Une passion
devenue boutique
A passion
become a shop
Tout a commencé par une évidence : les créations du marché de Shiro Meda méritaient d'être vues bien au-delà d'Addis-Abeba. Ce marché, installé dans le quartier de Gulele, est le cœur battant de l'artisanat éthiopien. Tisserands, bijoutiers, artisans du cuir — des savoir-faire transmis sur plusieurs générations s'y côtoient chaque jour.
It all started with an obvious truth: the creations at Shiro Meda market deserved to be seen far beyond Addis Ababa. This market, set in the Gulele district, is the beating heart of Ethiopian craftsmanship. Weavers, jewellers, leather workers — skills passed down through generations, all gathered in one place.
« Je ne vends pas des objets. Je transmets un geste, une technique, une histoire que des mains ont mise des heures à créer. »
"I don't sell objects. I pass on a gesture, a technique, a story that took hours of hand work to create."
Martha grandit à Addis-Abeba, entourée de ces textiles aux couleurs profondes et de ces bijoux aux formes géométriques héritées de l'art éthiopien classique. Ce qui était pour elle une évidence culturelle est devenu, au fil du temps, une vocation : faire connaître cet artisanat à ceux qui n'ont pas la chance de fouler les pavés de Shiro Meda.
Martha grew up in Addis Ababa, surrounded by these deeply coloured textiles and geometric jewellery inherited from classical Ethiopian art. What was for her a cultural given gradually became a calling: sharing this craftsmanship with those who may never walk the streets of Shiro Meda themselves.
Chaque châle, chaque bracelet, chaque collier est sélectionné à la main, en dialogue direct avec les artisans. Elle connaît les tisserands par leur prénom, sait quels motifs ont été les plus longs à apprendre, et choisit uniquement ce qui résistera aux années.
Each shawl, each bracelet, each necklace is selected by hand, in direct conversation with the artisans. She knows the weavers by name, understands which patterns took the longest to master, and selects only what will endure the years.
Le marché
The market
Shiro Meda en trois mots
Shiro Meda in three words
01
Authentique
Authentic
Pas de reproduction, pas d'import. Tout est fabriqué localement par des artisans éthiopiens, selon des techniques anciennes qui n'ont pas changé depuis des siècles.
No reproductions, no imports. Everything is made locally by Ethiopian artisans using ancient techniques unchanged for centuries.
02
Vivant
Living
Shiro Meda n'est pas un marché touristique. C'est un lieu de vie, de travail, de transmission. Les tisserands y vendent leur production directement du métier à tisser à la boutique.
Shiro Meda is not a tourist market. It is a place of life, work and transmission. Weavers sell their work directly from loom to stall.
03
Unique
Unique
Chaque pièce est différente. La même commande passée deux fois ne donnera jamais deux résultats identiques. C'est précisément ce qui en fait la valeur.
Every piece is different. The same order placed twice will never yield two identical results. That is precisely what gives each piece its value.
Nos engagements Our commitments
Ce en quoi
nous croyons
What we
believe in
Commerce direct & équitable
Direct & fair trade
Nous achetons directement aux artisans du marché, sans intermédiaire. Le prix que vous payez rémunère un travail réel, à sa juste valeur.
We buy directly from market artisans, with no middlemen. The price you pay remunerates real work at its true value.
Qualité non négociable
Non-negotiable quality
Chaque pièce est inspectée avant expédition. Nous ne vendons que ce que nous considérons digne d'être offert ou conservé longtemps.
Every piece is inspected before shipping. We only sell what we consider worthy of being given as a gift or kept for years.
Traçabilité humaine
Human traceability
Nous savons d'où vient chaque pièce et qui l'a fabriquée. Ce n'est pas une promesse marketing : c'est simplement parce que Martha était là.
We know where each piece comes from and who made it. This isn't a marketing promise — it's simply because Martha was there.
Expédition soignée
Careful shipping
Chaque commande est emballée avec soin depuis Addis-Abeba. Les châles voyagent pliés comme ils l'ont toujours été, dans un emballage protecteur et discret.
Each order is carefully packaged from Addis Ababa. Shawls travel folded as they always have been, in protective and understated packaging.
Prêt à découvrir ?
Ready to explore?
Voir la boutique
Browse the shop
Châles, bijoux, encens — sélectionnés au cœur d'Addis-Abeba.
Shawls, jewellery, incense — selected at the heart of Addis Ababa.
Découvrir le catalogue View the catalogue